哈曼:如果多特在终场前多守住几场胜利,那么没人会批评什么(哈曼:要是多特在最后时刻守住几场胜局,外界就没什么可批评的)

要润色还是翻译?我先给两个版本:
- 精炼版:哈曼表示,如果多特在比赛最后时刻守住几场胜利,外界也就无话可说了。 
- 英译:Hamann: If Dortmund had seen out a few more games before the final whistle, nobody would be criticizing them.
需要改写成新闻口吻、标题,还是查下原始出处和上下文?
.gif)